学术||周星驰在他的电影里用过哪些老粤语梗?
本文转载自公众号“奇遇电影”(cinematik)
刘镇伟回忆98还是99年,有一天接到王家卫的电话,告诉他《大话西游》在内地很红哦,北大、清华的学生对电影的台词倒背如流张口就来。
刘镇伟半信半疑,因为电影两年前在香港票房仆街了,还直接导致周星驰的彩星公司破产,怎么可能?!
再过一阵,连周星驰也给他打电话说这个事了,刘镇伟对记者说:
“这时我相信了,这个电影一定是发生了巨变。周星驰不会平白无故打电话给我的,他每一次打来都是有事情求我的。
这时他已经去过北大做讲座了。后来我才知道,我的天,卖VCD的赚钱赚得不得了。”
不管你喜欢不喜欢,周星驰在内地翻身又红了20年。
随着今年春节档《新喜剧之王》票房失利,周星驰似乎已经被当初捧他场的群众轰下台了,看到这个情形,我是格外心疼啊。
这丝毫无损在我心目中他是华人世界一流的喜剧大师。而作为一个广东人,在我眼里的周星驰身形格外高大一些,因为,他简直就是一座活的粤语博物馆啊!
周星驰的电影里藏着许多古旧、地道的粤语词汇,这些词汇,甚至已经渐渐消失在「大湾区」的日常中了,周星驰替我们在电影里保留了下来。
语言是文化的载体,人们对它的流动往往习而不察。而我在周星驰的电影里,猝然看见一个曾经熟悉的世界渐行渐远。
不说了,我又一次把周星驰的碟丢进碟仓,给你们考一下古,有多少是曾经被周星驰用过又逐渐消失的粤语词汇。
很多人至今仍津津乐道于《喜剧之王》,柳飘飘上车离开的一幕。的士后座里惊为天人的一哭,哭出了张柏芝的演员修养。
滚滚尘世。张柏芝没能得到的理解,周星驰给了柳飘飘。
她无需自我驯化,做一个举止得体的纯情女生。面对尹天仇表明心意,她交付真心和决绝,连带不肯安静的全部过往:「不要老点我」。
老点
[lou5][dim2]
注解:粤语俗语,意为「欺骗、糊弄、耍弄」。
国语相近:晃点。
虽不是粗话脏话,却江湖气十足,不是斯文人尹天仇愿意放在嘴里的用词。它被柳飘飘说出来,再对没有,再纯情没有。
《喜剧之王》还有一个角色的台词很有意思,古惑仔「洪爷」。
开口「雷气」,闭口「大茶饭」。
「雷气」、「大茶饭」,都是香港帮会的切口。
雷气
[leoi4][hei3]
就是「义气」。香港帮会隐语中,一至十依次为朱、雷、枉、鳝、咋、龙、吉、鲍、湾和两,「雷」为「二」,而「二」在粤语里与「义」同音,故名。
大茶饭
[daai6][caa4][faan6]
原意为酒席饮宴的食物,因油水丰富而引申出「做大买卖或者做大事」的意思。后来演变成做黑社会、做贼等勾当。
而「洪爷」是一个还没上道的愣头青。满嘴黑话大词,不过虚张声势。这个人设,和雨果笔下的伽弗洛什有得一拼。
香港黑道曾遍地开花。三教九流熙来攘往,惊涛拍岸,大量黑话流入民间,成为粤语中独树一帜的切口俗语。熟悉《古惑仔》和香港警匪片的人应该都不陌生。
它们也出现在周星驰的电影中。
比如《家有喜事》,家嫂高歌一曲《铁窗红泪》助兴,庆祝古惑仔「出册」。
出册
[ceot1][caak3]
从象形的角度来看,「册」字如牢笼的铁栅门,所以「入册」是进入囚笼,「出册」表示走出班房,即出狱。
班房
[baan1][fong2]
顺便一提,出现在香港粤语里的「班房」,通常不是指监狱或看守所,而是教室,学生上课的地点。
话说回来,大部分时候周星驰的切口梗就真的只是梗,和现实互文的喜剧元素。没有要还原一个真实香港黑帮的意思。
著名的有《唐伯虎点秋香》里的「双花大红棍」。
双花大红棍
[soeng1][faa1][daai6][hung4][gwan3]
这个梗比较弯弯绕,要结合上下文才好理解。
老师:本夫子原籍三水,现为华府首席西宾,手执白纸扇。你哪个单位的?
华安:我原籍苏州,现任华府伴读小书童,门前一对双花大红棍!
老师:我呸!你大过我? !
两个人比的「大小」,其实是香港洪门帮会里的排位高低。
版权保护: 本文由 沃派博客-沃派网 编辑,转载请保留链接: http://www.bdice.cn/cms/48134.html
- 上一篇:请回答1988:不得不说的王朔
- 下一篇:朱正廷生日祝福报纸中奖名单公布~